Die Abkürzung CAT steht für „Computer Aided Translation“, das heißt Übersetzung mit Hilfe eines Computers. Manchmal werden als Bezeichnung
für dasselbe Tool auch Begriffe wie „Translation Memory“ (Übersetzungsspeicher) oder „TM“ verwendet. CAT Tool ist ein Computerprogramm, der die Arbeit
des Übersetzers rationalisiert.
Die Arbeit wir mithilfe dreier Hauptfunktionen rationalisiert:
- CAT Tool teilt den Text in Segmente (Sätze oder Satzteile) und arbeitet mit ihnen so, dass der Prozess der Übersetzung einfacher und schneller wird. Bei einigen Tools, z.B. Trados, wird jedes Segment
in einem separaten Feld angezeigt und die Übersetzung wird in das darunter stehende Feld geschrieben. - Die Übersetzung jedes Segments wird zusammen mit dem Quelltext gespeichert. Der Quelltext und dessen Übersetzung werden immer
als Translation Units bezeichnet und angezeigt. Man kann jederzeit
das Segment ansehen und die Übersetzung überprüfen. Einige spezielle Funktionen ermöglichen die Navigation im Text und helfen dabei
die Segmente zu finden, die übersetzt oder überprüft werden sollen (Qualitätskontrolle). - Die Hauptfunktion des CAT Tool ist das Speichern
der Übersetzungseinheiten in die Datenbank bzw. Translation Memory (TM), so dass sie für einen anderen oder im selben Text verwendet werden können. Mit Hilfe der Suchfunktion der CAT Tools - "fuzzy search" - ist es möglich auch Segmente zu finden, die nicht zu 100% übereinstimmen. Es spart Zeit und Mühe bei der Übersetzung und hilft dem Übersetzer dabei eine einheitliche Terminologie anzuwenden.
Neben diesen Hauptfunktionen können CAT Tools auch über viele andere Funktionen zur Vereinfachung der Übersetzung und Erhöhung der Produktivität verfügen.
Zur Qualitätsverbesserung, Zeitersparnis und Kostensenkung machen wir vollen Gebrauch von dieser Methode.
Unsere Mitarbeiter haben sehr gute Kenntnisse von den neuesten Versionen
der populärsten Translation Memory-Pakete. Wir arbeiten mit folgenden Softwarepaketen CAT:
- Trados, SDLX
- Logoport
- Across
- usw.