Wie kann ich herausfinden, wie viele Wörter das Dokument enthält?
Es genügt, wenn Sie uns Ihr Dokument zuschicken. Wir zählen die Wörter
und machen den Kostenvoranschlag.
Wie lange dauert eine Übersetzung?
Um eine hohe Qualität zu gewährleisten (mit Einsatz eines Übersetzers), können wir ca. 2000 Wörter (8 Normseiten) pro Arbeitstag übersetzen,
der Lieferzeitraum beträgt 2 Arbeitstage. Bei umfangreicheren Projekten, bei denen ein Team von mehreren Übersetzern eingesetzt wird, wird der ungefähre Umfang der Übersetzung pro Tag so berechnet, dass man diese Wortmenge und
die Anzahl der Übersetzer multipliziert.
Wer fertigt die Übersetzungen an?
Wir arbeiten nur mit qualifizierten Übersetzern zusammen, die Ihre Ausbildung
und Erfahrung im konkreten Fachgebiet nachweisen können.
Können Sie eine amtliche (beglaubigte) Übersetzung anfertigen?
Jede Übersetzung, die wir machen, kann auch beglaubigt werden.
Eine beglaubigte Übersetzung setzt sich aus dem Dokument im Quelltext und dessen Übersetzung in der Zielsprache zusammen. Das übersetzte Dokument ist
mit einem Siegel des Gerichtsübersetzers in der jeweiligen Sprache versiegelt.
Warum sollte ich eine Übersetzungsagentur anstelle
eines Übersetzers wählen?
Wir arbeiten mit vielen Übersetzern auf der ganzen Welt zusammen. Mit unserer Erfahrung können wir Ihnen einen Spezialist für Ihre Anforderungen anbieten,
der sich auf das konkrete Fachgebiet spezialisiert hat und der auch über
die notwendigen fachspezifischen Kenntnisse verfügt. Aus den bisherigen Erfahrungen wissen wir, wer sehr gute Übersetzungen liefert.
Wie viel kostet eine Übersetzung?
Unsere Tarife hängen von der Sprachkombination, dem Umfang und
der Schwierigkeit des zu übersetzenden Textes ab, als auch von dem gewünschten Format. Der Preis wird normalerweise je nach Anzahl der Wörter im Quelltext (Original) oder im Zieltext (Übersetzung) berechnet und danach, ob man sie
in elektronischer Form analysieren kann. Schicken Sie uns bitte eine E-Mail oder rufen Sie uns an, und wir werden Ihnen einen unverbindlichen Kostenvoranschlag machen. Sie können auch den Abschnitt Preise anklicken - Anfrage an Preisangebot.
Im Büro habe ich einen bilingualen Kollegen. Warum soll ich ihn nicht mit der Übersetzung beauftragen?
Zweisprachigkeit bedeutet nicht gleich ein guter Übersetzer zu sein. Mit Ihren Wünschen sollten Sie sich an einen qualifizierten Sprachdienstleister wenden.
Der Unterschied in Qualität und die Zeitersparnis wird vor allem bei einem langfristigen Bedarf an Übersetzungsdienstleistungen deutlich. Eine spezialisierte Übersetzungsagentur verfügt über größere Kapazitäten, sie kann flexibler auf Ihre Bedürfnisse reagieren, sie macht Gebrauch von den modernsten Prozessen
und technischer Ausstattung und gewährleistet eine mehrstufige Qualitätskontrolle. Sie sparen außerdem die finanziellen Mittel für den Einkauf der speziellen Programmausstattung. Nehmen Sie bitte Kontakt mit uns auf, und wir erstellen Ihnen gerne kostenlos ein Preisangebot.
Welche Sprachen übersetzen Sie?
Alles ist möglich. Wenn Sie es definieren können, können wir es übersetzen.
Der vorwiegende Teil unserer Arbeit besteht aus Übersetzungen aus dem Deutschen, Englischen, Italienischen ins Slowakische und in andere europäische und asiatische Sprachen. Je nach Ihren Wünschen können wir auch andere Sprachkombinationen übersetzen.
Wie lange dauert die Anfertigung einer Übersetzung?
Die Zeit für die Anfertigung der Übersetzung hängt von der Länge des Textes, dem Gegenstand des Textes und anderen Besonderheiten ab, die
die Formatierung des Textes betreffen.
Wie kann ich eine Übersetzung in Auftrag geben?
Sie können uns Ihre Bestellung einer Übersetzung oder eines Dolmetschers
per Fax, E-Mail, Post oder persönlich zukommen lassen. Bei der Bestellung ist
es notwendig die folgenden Punkte anzugeben:
- Firmennamen, Sitz und Steuernummer des Kunden
- Kontaktperson, die die Übersetzung oder das Dolmetschen in Auftrag gibt
- Adresse für Rechnungen
- Zielsprache der Übersetzung
- gewünschtes (vereinbartes) Datum der Erstellung
- Art der Lieferung (E-Mail, Fax, Post u.ä.)
- andere wichtige Informationen und Anforderungen
Wie soll ich den zu übersetzenden Text übergeben?
Sie können uns die Texte per E-Mail, Post, Fax, FTP Aufladen auf unserem Server, Kurierdienst oder persönlich zukommen lassen.
Bieten Sie auch Korrekturen von bereits übersetzten Texten an?
Ja, wir bieten Ihnen die folgenden Korrekturen an:
- proofreading: stilistische und grammatische Korrektur der Übersetzungen
und Texte im Slowakischen oder in anderen Sprachen - Bedeutungs-Korrektur: terminologische Korrekturen durch einen Spezialisten
im konkreten Gebiet - Korrektur vor dem Druck: Überprüfung des Textes
Was soll ich tun, wenn ich nach einigen Monaten die Übersetzung
im Rechner lösche und dann feststelle, dass ich sie wieder brauche?
Sie haben keinen Grund zur Panik, da wir die Übersetzungen archivieren.
Jeder Kunde kann seine Übersetzungen von uns jederzeit wieder bekommen.